sabato 22 gennaio 2011

Se tu mi dimentichi/If You Forget Me/Si Tu Me Olvidas [Pablo Neruda]


Se tu mi dimentichi


English:
If You Forget Me

I want you to know
one thing.

You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists,
aromas, light, metals,
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me.

Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little.

If suddenly
you forget me
do not look for me,
for I shall already have forgotten you.

If you think it long and mad,
the wind of banners
that passes through my life,
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots,
remember
that on that day,
at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.

But
if each day,
each hour,
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness,
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me,
ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
in me nothing is extinguished or forgotten,
my love feeds on your love, beloved,
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine.

Español:
Si Tu Me Olvidas

Quiero que sepas una cosa.
Tu sabes como es esto: si miro la luna
de cristal, la rama roja del lento otoño
en mi ventana, si te toco junto al fuego
la implacable ceniza o el arrugado cuerpo
de la leña. Todo me lleva a ti, como si
todo lo que existe, aromas, luz, metales,
fueran de pequeños barcos que navegan
hacia las islas tuyas que me aguardan.

Ahora bien, si poco a poco dejas de
quererme, dejare de quererte poco a poco.
Si de pronto me olvidas no me busques que
ya te habre olvidado. Si consideras largo
y loco el viento de banderas que pasa por
mi vida y te decides a dejarme a la orilla
del corazon en que tengo raices, piensa que
en ese dia, a esa hora levantare los brazos
y saldran mis raices a buscar otra tierra.

Pero si cada dia cada hora sientes que
a mi estas destinada con dulzura implacable.
Si cada dia sube una flor a tus labios
a buscarme, ay amore mio, ay mia, en ti todo
ese fuego se repite, en mi nada se apaga ni
se olvida, mi amore se nutre de tua amor,
amada, y mientras vivas estara en tus
brazos sin salir de los mios.
Pablo Neruda



Truth is that you can see a Genius even when he loves, from his words and only who vulgar and mediocre is, does not recognize it. Only who merchandises, haggles over Emotions, smiles. Maybe because God, or Someone or Something, gives him the most important present but he does not see it. Sad and mean, he comes back to listen himself believing that Light is on him, light it is him.

La verita' e' che un Genio si vede anche quando ama, dalle parole che dice e solo chi e' volgare e mediocre non se ne accorge. Solo chi mercifica le Emozioni ride. Forse perche' Dio, o Qualcuno o Qualcosa, gli ha dato il dono piu' importante ma lui non se ne accorto. Triste e meschino torna ad ascoltare se stesso credendo che la Luce e' in lui, la luce e' lui.


Nessun commento:

Posta un commento